2007中国翻译服务产业论坛已经圆满完成!
 
组织机构
协会领导
《翻译与翻译服务》
外语教学与翻译培训
诚信翻译服务单位
拟参会人员名单
参会邀请及回执
会后考察
会刊
S D L
会议相关疑问解答
论坛照片展示


组委会秘书处
029-88336872
translation_2007@126.com

传真
029-88336872
029-88273566

友情连接

西安翻译服务委员会

西安安诚翻译中心

SDL

   2007年中国翻译服务产业论坛暨全国第六届翻译经营管理工作研讨会  
 


在2007年中国翻译服务产业论坛
首次新闻发布会上的讲话

戚 滨安

各位领导、各位朋友,大家好!
    首先我代表组委会秘书处、向能在百忙之中抽出时间来参会的所有人员表示衷心的感谢!同时代表论坛承办单位西安安诚数字技术有限公司、西安安诚翻译有限公司全体员工再次郑重表示,我们有热情、有信心、有能力为此次大会的成功召开努力工作!
作为中国翻译协会翻译服务委员会的单位会员,西安翻译服务委员会的发起单位,西安安诚数字技术有限公司、西安安诚翻译有限公司很荣幸能在中国翻译协会的领导下,在陕西省翻译工作者协会、西安翻译工作者协会的大力协助下承办本次论坛。为办好2007年中国翻译服务产业论坛暨全国第六届翻译经营管理工作研讨会,我们抽调精兵强将组成工作小组,在组委会领导下为成功举办此次会议做好了各项基础准备工作。
“2007年中国翻译服务产业论坛”的主题为“翻译服务产业的经营发展与社会责任”。

论坛有以下四个子议题:
1)翻译服务企业的核心——优化经营管理;
在中国现代服务业中占重要地位的翻译服务产业虽然已经初步形成了,并且伴随着中国社会主义市场经济的完善和发展不断成熟壮大。但是相对其它产业,翻译服务产业的发展仍然滞后。新生的翻译服务企业数量虽多,但大多规模不大,服务能力不强,市场拓展有限,在体制、机制上较其它现代服务企业有明显差距。经济、科技、资源的全球化及文化的多元化将更加促进中国翻译服务市场日益繁荣。但是,目前中国的许多翻译服务企业还处于创业阶段,没有稳定的高素质、专业化、职业化的译员队伍,缺少规范的业务流程、完善的管理手段、严格的质量控制和先进的辅助工具,有些企业还不知如何制定发展战略,如何面对翻译行业带来的挑战。因此,如何把中国翻译服务行业逐步发展成为:依据高新技术知识、现代管理方法、先进经营方式和组织形式发展起来的为社会提供优秀翻译服务的现代服务产业,也就是我们所说的优化翻译服务企业的经营管理,是本次会议讨论的议题之一。我们应该明确今后翻译服务企业生存与发展的核心问题,合理控制质量与经营成本,杜绝市场上的低价劣质产品。

2)翻译服务行业的发展—行业规范与标准化;
翻译行业健康发展的最重要工作之一是适时推进行业规范与标准化工作。中国译协翻译服务委员会、西安译协翻译服务委员会大力倡导职业道德,加强行业自律,制定了相关《翻译服务行业职业道德规范》、《翻译服务企业诚信经营公约》并向社会公众公示宣传。同时,中国译协翻译服务委员会通过及时选评、表彰,推出了47家翻译服务诚信单位,在全行业中发起提倡诚实、守信的活动,提高翻译从业人员的职业素养。在开展行业诚信建设工作中,既注重行业职业道德教育,提高执业人员道德修养;又研究行业制度缺陷,健全行业约束机制,加强管理,逐步完善行业自律与他律相互补充和促进的运行机制,把诚信建设融于科学有效的行业服务与管理之中。综合运用教育、舆论和法律、管理等手段,有效引导从业人员自觉地规范其执业行为。
没有规矩不成方圆,制定标准是为了规范行业内企业行为,并方便社会公众对业内行为规范的识别和监督。由中国译协翻译服务委员会等单位起草、国家质量监督检验检疫总局颁布的国家标准《翻译服务译文质量要求》、《翻译服务规范 第一部分 笔译》和《翻译服务规范 第二部分 口译》,填补了我国翻译服务行业的法规空白,对于规范我国翻译服务行业管理,促进翻译和服务质量的提高,维护顾客的合法权益,具有积极的社会意义和现实意义;同时对于建立和完善我国翻译服务标准体系,促进翻译服务业的健康发展,进而提高全行业的国际影响和竞争力具有积极的促进作用。
本次会议将继续宣传贯彻这些标准,并对标准化执行过程中的问题进行讨论,汲取全国翻译工作者及全国翻译专家对标准化的意见和建议。并在会前收集资料,针对反映比较多的问题在大会上进行讨论。

3)翻译服务行业的基石—外语教学与翻译培训;
翻译服务行业持久发展的基石,一方面为行业规范与标准化工作,另一方面为后备力量的培养工作。做好外语教学与翻译培训,对翻译行业的发展起着举足轻重的作用。
随着2008年北京奥运会的举办与2010上海世博会的召开,中外交流将日趋频繁。翻译,作为沟通国际交流的桥梁,将会发挥越来越重要的作用和影响。而搭建一个发现翻译人才、培养翻译人才、输送翻译人才的平台则是翻译培训机构和业内人士的良好愿望和殷切期望。目前翻译行业优秀的翻译人才是供不应求,但外语教学单位的就业压力并没有因此而减轻,这说明在翻译人才的培养上仍然有待提高及改善,需要一个供需双方沟通的渠道。此次论坛搭建起这个各方交流的平台,使培训机构培育出符合实际工作需求的优秀翻译人才,解决翻译服务企业的用人需求和翻译人才的就业问题。在此次论坛上来自翻译服务企业的负责人和外语教学、翻译培训机构的负责人将有机会进行充分的沟通与交流。

4)翻译行业的社会贡献—公示语与公众外语学习。
在全民建设和谐社会的大潮中,部分发展良好的,具有一定经济实力的优秀翻译机构,有责任也愿意回报社会,并从我们身边每日都会见到的公示语出发,带动公众外语学习风尚。建立和促进地区的国际化、文明化。在本次论坛上,我们将对这个议题进行初步的探讨。翻译工作的成效很大程度上应该是反映在外宣翻译的效果上。外宣翻译是一个国家对外交流水平和人文环境建设的具体体现。然而,我们的外宣翻译确实仍然存在不少问题,有不少亟待解决和改进的地方。

    国际翻译家联盟前任主席科恩女士2004年11月访华时曾以"如果世界一天没有翻译"为题,论述在经济全球化的当今时代,翻译工作者所发挥的重要社会作用。的确,国际交往越是增多,翻译的工作量就越大,所发挥的作用就越是重要。我们国家正在构建和谐社会,胡锦涛主席在北美访问期间,提出了构建和谐世界的观点,引起国际社会的广泛注意。世界上的一切交往,都离不开翻译。同样,要建设和谐世界,思想、观点和价值观的沟通也都离不开忠实、准确的翻译。可以毫不夸张地说,翻译是建设和谐世界不可缺少的一支重要力量,是沟通国际的桥梁。

    公示语是一个国家、一个地区、一个城市的窗口,代表着其对外形象,现在北京、上海、深圳等地都开展公示语的规范工作,我们就是要搭建一个平台,让专家来研讨。
以上四个议题各个都从不同层面体现了“社会责任”这个关键词。

    本次论坛可以说是一次全国各界广泛关注的盛会,从中国翻译协会到地方翻译协会以及众多翻译相关企事业单位均表示出特别的关注和支持。部分海外翻译协会和翻译企业也积极地参与到本次会议中。为此,论坛组委会在2006年底在西安召开了组委会第一次会议,通过认真讨论和研究,决定在论坛举办前开展一系列的相关活动,将论坛的意义扩大到会前会后。真正实现翻译服务产业发展的良好社会氛围、实现翻译服务产业对社会的回报、为建设和谐社会贡献出翻译界的微薄力量。

    论坛组委会决定在2007年围绕“论坛”开展“志愿者服务计划”、“全民有奖征文活动”、“出版《翻译与翻译服务》”、“发行纪念邮票”等一系列活动,以吸引包括各大院校师生、从事翻译教育、外文出版翻译、外文研究、外语培训等领域的相关人士在内的最广泛的公众来关注翻译、关注翻译产业、关注翻译事业。希望大家都能积极参与到这次全国翻译盛会中,下面简单介绍一下我们会前的一些活动。

    “志愿者计划”是由2007年中国翻译服务产业论坛组委会发起的志愿者服务活动。在体现志愿者无私、团结、友爱、互助、奉献等精神的同时,给在校学习外语的学生们提供一个锻炼、提高的机会,通过参加社会实践活动,在提高自身外语水平的同时,锻炼与社会沟通融合的能力,为走出校园、步入社会、贡献社会、实现自我价值进行最充分的准备;通过志愿者计划,让更多的社会工作者参加到翻译活动中来,使翻译事业得到健康的发展;同时也希望能通过这次活动为中外翻译服务企业及相关机构挖掘大量翻译人才。相信通过我们的努力会真正体现出志愿者精神和翻译者的“人桥”精神。

    “全民有奖征文活动”意在传播翻译文化,促进全民参与共同发展翻译事业的积极性。征文活动的主题为“情系翻译”。拟与一家报纸合作,固定版面、固定时间、不固定形式,开展为期3个月的有奖征文,同时在网络上一并进行征文活动。征集范围不限,凡翻译爱好者,不受年龄、学历、职业、地域限制均可参加。学校、机关、企业也可集体组织参加。征文体裁不限,故事、散文、随笔、报告文学、小小说、诗歌等均可。征文语言不限,让更多的人参与到翻译行业的活动中来。部分优秀文章可入编《翻译与翻译服务》一书。我们真诚鼓励并期待翻译工作者不惜赐教,发表优秀文章,既可思盛唐古译场之幽情,也可忆译坛的趣闻轶事,更可抒发个人与翻译的情愫,以展示中国悠久的翻译文化。

    出版发行《翻译与翻译服务》一书,是对中国翻译理论与翻译服务实践的大总结。该书的主要内容包括:2007年中国翻译服务产业论坛部分参会论文、“全民有奖征文活动”中的部分优秀文章、往届全国翻译经营管理工作研讨会及相关翻译服务会议的论文,并对大力支持2007年中国翻译服务产业论坛的单位表示感谢。为更好地完成《翻译与翻译服务》一书,论坛组委会成立了强大的编委会阵营。特别邀请中国翻译协会领导做为主编,由著名资深翻译家、原中央编译局局长宋书声先生写序,由中央编译出版社负责出版和发行工作。

    关于“发行纪念邮票”活动。鉴于当前中国翻译服务行业正在突飞猛进的发展,中国翻译服务产业越来越受到世界的广泛关注,特别是将于2007年10月下旬在西安举行的2007年中国翻译服务产业论坛以及2008年在中国举行的世界翻译大会。2007年中国翻译服务产业论坛是首届关于翻译服务产业的论坛,更是首届在西安召开的翻译盛会。值此良机,论坛组委会特决定进行“发行纪念邮票”活动,向全球公开征集本次论坛的邮票设计方案。在大力弘扬民族传统文化和发展现代服务业的基础上,塑造翻译服务产业的理论研究与实践相结合的最高翻译盛会的整体形象和知名度。

    为了本次论坛的成功召开,我们将努力工作,组织、协调、服务好各项论坛工作。希望本次论坛及其相关活动得到各级领导的支持及社会各届人士的关注与参与,同时也希望得到更多的意见和建议。

    最后感谢中国翻译协会、陕西省翻译工作者协会、西安翻译工作者协会的领导对我们工作的支持和关爱。感谢出席本次新闻发布会的各位领导和各位来宾。感谢支持我们的各新闻媒体,并期待您的更多关注与参与。
     谢谢大家!



 

组委会秘书处:西安安诚数字技术有限公司商务中心
地址:中国 西安市高新区高新一路25号 创新大厦一层
Copyright @ 2001 Xi'an Ancheng Digit Technology Co.,Ltd. All rights reserved.

技术维护:西安安诚数字技术有限公司 数据中心
陕ICP备07500069号